Léo et la poésie

Jeudi 4 octobre 2007
Couv-Unique-Langage.jpg UNIQUE LANGAGE
Léo Gantelet 
1991 – Stocchiero Editrice - Illustr. Maurizio D’Agostini – 15,3 X 22 – 125 p
 
   J'ai fait la connaissance de Léo, le Français, il y a bon nombre d'années déjà. Il en est passé, du temps, depuis cette rencontre. Ensemble, nous avons fait un bon bout de chemin; nous avons traversé des forêts, allumé des feux, médité, cogité, philosophé, discuté, polémiqué, et tout cela, pourquoi faire? Mais, pour connaître la vie!
     Deux êtres se rencontrent parce que le destin l'a voulu. Du point de vue caractère, ils sont exactement l'opposé, mais l'un comme l'autre avides de savoir, ce qui est la source de la vie. Savoir que l'on naît dans un but précis, celui d'"être", et donc éxister, toucher le feu avec ses propres mains et sentir que ça brûle, que ça fait mal; plutôt brûler que d'étouffer dans l'océan de l'hypocrisie, nous sommes-nous dit. Donc, cherchons la vérité, rien d'autre que la vérité; chassons ce qui est obtus et perçons le ciel et la terre, nous sommes-nous dit encore: quelques succès et beaucoup d'échecs; l'échec est bon pour le chevalier errant, qui ne se fait aucune illusion de trouver tout et tout de suite.
     Voici un livre! De poésies; qui ne sont pas des poésies mais des réflexions, des pensées d'un homme à la recherche de sa propre identité, qu'il poursuit passionnément et éperdument. Réussira-t-il, Léo Gantelet, homme d'affaire un temps et qui, aujourd'hui, écrit de la poésie, à retrouver  ses   propres origines perdues dans la nuit des temps? Je suis sûr que oui; le diable m'emporte si je me trompe!

Maurizio d'Agostini   
Par Léo Gantelet
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Jeudi 4 octobre 2007
Couv-Pourquoi.jpg POURQUOI
Léo Gantelet
1997 – Editions Choucas – Illustrations, Maurizio D’Agortini – 22 X 30 – 82 p
 
 
Cet ouvrage est le fruit d'une longue amitié entre deux hommes, l'un Français, Léo Gantelet, l'autre Italien, Maurizio D'agostini, et de leur volonté de matérialiser sur le papier leurs convergences créatives.
    
Chaque poème (il y en a 30) écrit par le Français dans la perspective de cet ouvrage commun, a fait l'objet tout d'abord d'une traduction en langue italienne, puis d'une illustration au pastel de l'artiste Italien, inspirée directement du texte. Comme on le voit, texte français, traduction italienne et illustrations, sont indissociables. 
    
Ainsi conçu, le livre se prête évidemment à une diffusion dans les deux pays ; d'autant plus que les deux co-auteurs vivent dans deux villes récemment jumelées : Léo Gantelet à Annecy et Maurizio D'Agostini à Vicenza; jumelage que symbolise on ne peut mieux cet ouvrage "à quatre mains".
 
Par Léo Gantelet
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Jeudi 4 octobre 2007

Couv-Lac-2-2.jpg DIS MOI ! LAC

Léo Gantelet
2004 - Editions de l’Astronome – Illustrat. Stéphane Gantelet – 15,5 X 21,2 – 60  p
 
 
 
« J’aime les nuages… les nuages qui passent… là-bas… les merveilleux nuages ».
Ce murmure baudelairien, cet appel à nos rêves de voyages vibre à jamais dans l’âme des poètes.
Voyageur et poète, Léo Gantelet – rêveur éveillé – au gré des mots, au fil de l’eau, ici davantage au gré de l’eau en allant au fil des mots, nous rappelle à sa manière notre mesure d’enfant. L’enfant que nous avons tous été, avide de ces escapades vers des horizons mystérieux qui nous ramènent toujours, pour nous le faire mieux aimer, à notre village, notre maison, notre jardin…
 
Léo Gantelet affiche un mérite particulier – qui devrait lui valoir un particulier succès - : substituer au cadre attendu du jardin, de la maison, du village, le lac, notre lac « toujours recommencé »…
 
Des mots nus, simples, directs, bien portés… en contrepoint aux subtiles images de son miroir - ou de son double - Stéphane Gantelet
 
Par Léo Gantelet
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus